A Commentary on Homer's Odyssey, Volume 2: Books IX-XVI

A Commentary on Homer's Odyssey, Volume 2: Books IX-XVI

Alfred Heubeck, Arie Hoekstra

Language: English

Pages: 312

ISBN: 2:00238882

Format: PDF / Kindle (mobi) / ePub


This 2nd book of a commentary compiled by an international team of scholars includes an introduction discussing previous research on the Odyssey, its relation to the Iliad, the epic dialect, and the transmission of the text.

The Grand Strategy of Classical Sparta: The Persian Challenge

Thucydides, Pericles, and the Idea of Athens in the Peloponnesian War

The Aeneid of Virgil

Breve historia de la Antigua Grecia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Theocritus. 105. =62. Io6-15. Hes. Th. 144-45 has surely given the correct explanation for the Cyclopes' name: OVV£K' IJ.pa o£wv KVKAor£prJ<; o8aAp.o<; {Et<; £v£K£tTO p.Erclnrtp. This conveys the conception underlying the Homeric narrative (the account of the blinding presupposes a one-eyed Cyclops), even though the poet, surely intentionally (Glenn, op. cit. (105-566 n.), 154-6), omits any direct reference to this detail. Already in classical times scholars speculated on the reason behind

blood before she recognizes her son; cf. 142-54. Odysseus at first keeps her back from the trench; we therefore have to wait for the expected exchange between mother and son ( 152-225). 89 =50, x 537· go-•. The anaphoric ~AIJe (cf. 84) introduces the second major encounter of the book, the one which is the purpose of Odysseus' journey to Hades. Tiresias also has no need to taste the blood before recognizing Odysseus; cf. X 494· 92. Evidence for the authenticity of this line (omitted by most MSS)

195. 8 ff. (Se. I ff.) M-W; the legend receives dramatic treatment in Plautus' Amphitryon. Megara is Heracles' Theban wife; cf. Apollodorus Bibl. ii 70. 267b. = ll. v 63gb, where again Heracles is the subject; it is possible that this is a fragment from earlier poetry about Heracles. 270. OTELPTJ5 (etym. uncertain): metaphorically used as a description of people (as here), perhaps 'hard, unyielding'; originally an epithet of XaAK6s; c( Bechtel, Lexilogus, 72; Chantraine, Dictionnaire s.v. 271-So.

562-5). Again the parallel is quite intentional. 34· ElaE: as at x 233· 1fpoaEAEKTo: cf. MK-ro (iv 453). They talk by the shore, so Odysseus does not enter Circe's palace again (cf. 143). 35.=x16. 36. =xi 99· 37-141: Circc's speech. 37· 1fE1fEipuvTaL: attested elsewhere only at xxiii 175 and 192, where it means 'tic on'; hence Meuli's interpretation (Odyssee, 47· 1), 'These things then are thus (ou-rw: as you have reported) bound by fate (you are fated to travel via Thrinacia)'. But mrim rrdvm

'wantonly, m their sinful arrogance'. 38o-1: cf. xi q-18. 382-3. Helios supports his initial demand, Tloa•, 'let them pay for it', with a threat. The punishment must fit the enormity of the crime (a.,_.o•f3~v Tlvnv like 1TOLV~v T{vnv; on afLOt{3~ cf. i 318 and iii 58, where the idea is expressed in a positive form: may Poseidon reward the Pylians for the sacrifice, lllllov dj.tot{3~v EKaT6/A-f3'1>). The threat is that Helios may descend (fut.) to Hades, and shine (aEivw subj.) on the dead

Download sample

Download